Thursday, February 16, 2012

Another Freudian slip...

Pointed out by F. Tombesi.     

It is based on the wrong translation of the Italian word "pecorino" (an Italian cheese from sheep milk, "sheep" = "pecora") into "doggy style" ("alla pecorina" in Italian), a sex position... It appeared on the web site of the Italian Minister of Education, University and Research (MIUR).

No comments:

Post a Comment

Do you want to comment? Please remind that you have to sign your comment, because each one must be responsible of what he/she writes. Comments are controlled to avoid offensive or detrimental sentences.

Vuoi commentare? Ricorda che devi firmare il tuo commento perchè ognuno deve assumersi la responsabilità di quanto scrive. I commenti sono moderati per evitare frasi offensive o lesive.