

Ecco un manuale per tradurre le frasi che i fisici scrivono nei loro lavori e scoprire il vero significato di quello che vogliono dire....
Cosa è scritto - Cosa significa veramente:
E' noto da tempo... - Mi seccava andare a leggere la bibliografia...
Di grande importanza teorica e pratica... - Piace a me...
Anche se non è stato possibile fornire risposte definitive... - L'esperimento non ha funzionato, ma almeno ci ho fatto una pubblicazione...
Tre elementi del campione sono stati scelti per uno studio accurato... - Gli altri risultati non avevano senso e sono stati ignorati...
Sono mostrati i risultati tipici... - I risultati migliori sono mostrati...
Anche se alcuni dettagli sono persi nella riproduzione fotografica... - Non si capisce un tubo dalla fotografia...
Presumibilmente su tempi scala più lunghi ... - Non ho avuto tempo di cercare...
I risultati si accordano con le previsioni in modo perfetto/buono/soddisfacente/discreto/come atteso... - I risultati si accordano con le previsioni in modo discreto/scarso/dubbioso/scadente/per niente...
I risultati migliori sono quelli di Rossi ... - Rossi è un mio studente...
Si pensa/Si crede... - Penso/Credo...
E' chiaro che una migliore comprensione del fenomeno richiede un consistente lavoro addizionale... - Non ho capito niente...
Sfortunatamente, non è ancora stata formulata una teoria quantitativa che tenga conto del fenomeno... - E anche gli altri non hanno capito niente...
Corretto entro un ordine di grandezza ... - Sbagliato...
Si spera che questo lavoro stimoli interesse sull'argomento... - Il lavoro fa schifo, ma non ce ne sono altri su questo noioso argomento ...
Grazie al Sig. Bianchi per l'assistenza con gli esperimenti e al Sig. Rossi per le utili discussioni... - Il Sig. Bianchi ha fatto il lavoro e il Sig. Rossi lo ha spiegato...
[da una raccolta ben più vasta di Daniele Malesani]